译问答>日语>くれる、もらう的区别
已解决问题
くれる、もらう的区别
くれる、もらう的区别,初级问题帮忙啊!
提问者:sakura 2009-11-25 21:33:02


回答    共 3 条
投票(0)1#
あげる:是从自己给出给别人,自分から他の人にあげる
くれる:从别人那里得到,他の人から自分にくれる
もらう:是要求别人帮忙时用もらう,例如:水を買ってもらえませんか、或者从别人那里得到了也用もらう
回答者:匿名 2009-11-26 9:42:36
投票(0)2#
这么记!

もらう <--我“得到”“你”给的,敬体是いただく
    
くれる <--你给我,敬体是ください

上边这两个,容易混淆,所以我分辨这两个的记忆方法就是记住两个敬语的句子(因为我经常得给日本写QA,所以几乎都不过脑子了,当习惯用语用了都,发现对我来说这种方法不错……)
お助けていただいて、有難うございます。←得到你的帮助,谢谢
もう一度確認してください。←你再给我确认一下吧……

あげる<--别人之间给来给去,就算有“我”也没“你”的事情
回答者:匿名 2010-1-6 16:28:30
投票(0)3#
两个意思都是一样的,

不同的是:
1、句子的主语不同;(Aさんは)箸をくれた。(私は)友人から手紙をもらった。
2、拜托,请求别人做某事,一般不能用くれる,而要用もらう,我觉得你是被帮助者吧。
回答者:doramon 2010-1-6 16:48:15
©2008-2010 Siyiguan  帮助