已解决问题
| 请大家帮忙翻译句子 —手空いた |
| 原文: 手空いた; 机器译文: 空手。 期待大家给出更好的答案,先谢了。 |
|
提问者:doramon
2009-5-29 23:07:34
|
- 投票(0)1#
| 没事情做. | | 回答者:匿名 2009-5-30 0:57:14 |
- 投票(0)2#
| 手里没有东西,也就是清闲,无事可做的意思. | | 回答者:匿名 2009-5-30 1:46:20 |
- 投票(0)3#
手が空いた、应该是这样写。
直译:手里是空的; 翻译为:现在是清闲的。 | | 回答者:玄月流星 2009-5-30 17:38:05 |
- 投票(0)4#
| 有工夫、有时间。 | | 回答者:匿名 2009-5-31 23:04:33 |
- 投票(2)5#

| 有空,有时间;-) | | 回答者:sakura 2009-6-2 21:27:47 |
|
|
|